ARASAAC
par
Government of Aragón
·
Creative Commons BY NC SA 4.0
langage | étiquette | description |
---|---|---|
English | dash | m. Orthographic. Spelling sign (-) that is placed at the end of the line that ends with part of a word that does not fit in it. |
Arabic | شرطة | |
Aragonese | guión | m. Ortogr. Signo ortográfico (-) que se pone al fin del renglón que termina con parte de una palabra que no cabe en él. |
Basque | marratxoa | |
Breton | hífen | m. Spell. Ortografia sinal (-) que é colocado no final da linha que termina com parte de uma palavra que não se encaixa nele. |
Bulgarian | тире | |
Catalan | guió | m. Ortogr. Signe ortogràfic (-) que es posa a la fi de la línia que acaba amb part d'una paraula que hi cap en ella. |
Chinese | 连字符号- | |
Croatian | crtica | |
Danish | bindestreg | |
Dutch | minteken | |
French | scénario | |
Galician | guión | |
German | Bindestrich | |
Hebrew | מקף | סימן פיסוק בצורת קו אנכי המחבר בין מילים או מספרים |
Hungarian | - | |
Italian | trattino | |
Macedonian | тире | |
Polish | myślnik | |
Portuguese | hífen | m. Spell. Ortografia sinal (-) que é colocado no final da linha que termina com parte de uma palavra que não se encaixa nele. |
Romanian | liniuţă de unire | |
Russian | тире | |
Spanish | guión | m. Ortogr. Signo ortográfico (-) que se pone al fin del renglón que termina con parte de una palabra que no cabe en él. |
Vehes | guionet |